Talk To Me In Korean
The key to learning Korean is staying motivated enough to learn the language. At TalkToMeInKorean.com, we provide you free lessons, fun video shows, and a store section that will keep you motivated and meet your Korean learning needs.
Level 7 Lesson 2 - PDF



In this lesson, we look at how to say “to pretend” to do something in Korean. The key words that you need to know are 척 [cheok] and 체 [che]. They are a little bit different in usage, but they can be basically used in the following form.

Verb stem + -(으/느)ㄴ 척 하다

or

Verb stem + -(으/느)ㄴ 체 하다

In the structures above, both 체 and 척 have the meaning of “the act of pretending” or “acting as if”. Therefore the part before 척/체, which is -(으/느)ㄴ has the role of changing a verb into the adjective form, and the verb 하다 means “to do”.

1. -(으/ㄴ)ㄴ = adjective ending
2. 척/체 = the act of pretending
3. 하다 = to do

→ -(으/느)ㄴ 척/체 하다

Examples
1. 알다 = to know
→ 아는 척 하다 = to pretend to know
→ 아는 체 하다 = to pretend to know
** Here, 알다 is a ㄹ irregular verb so ㄹ drops.

2. 자다 = to sleep
→ 자는 척 하다 = to pretend to sleep
→ 자는 체 하다 = to pretend to sleep

3. 예쁘다 = to be pretty
→ 예쁜 척 하다 = to pretend to be pretty, to act as if one was pretty
→ 예쁜 체 하다 = to pretend to be pretty, to act as if one was pretty


You can use -(으/느)ㄴ 척/체 하다 with past tense and present progressive too.

Examples
1. 알다 → 알고 있다 (present progressive)
→ 알고 있는 척/체 하다 = to pretend to be aware of something

2. 자다 → 자고 있다 (present progressive)
→ 자고 있는 척/체 하다 = to pretend to be sleeping/asleep

3. 하다 → 한 (past tense adjective form)
→ 한 척/체 하다 = to pretend to have done something

4. 먹다 → 먹은 (past tense adjective form)
→ 먹은 척/체 하다 = to pretend to have eaten something

** You can’t use -(으/느)ㄴ 척/체 하다 with future tense. In that case you need to different structures, such as -(으)ㄹ 것처럼 행동하다, etc.


Difference between 척 and 체

척 and 체 are almost the same and almost always interchangeable, but only 척 can be followed by verbs other than 하다, which is usually 행동하다 (to behave) or 이야기하다 (to talk). You can also use the part “-(으/느)ㄴ 척” (without finishing with sentence with 하다) as a clause.

Ex)
모르는 척, 조용히 나갔어요.
= (While) Pretending as if they didn’t know, they went out quietly.

Sometimes, 척 and 체 will be followed by verbs that are not 하다, but even in those cases, those verbs are mostly “related” to the verb 하다.

For example, when you want to say “Stop pretending you know.” you can say 아는 척 하지 마세요 but also 아는 척 그만하세요. Here, 그만하다 means to stop, but it basically comes from 하다.


Sample Sentences
1. 모르는 척 하지 말고 빨리 말해 줘요.
[mo-reu-neun cheok ha-ji mal-go ppal-li mal-hae jwo-yo.]
= Please don’t pretend you don’t know and tell me quickly.

2. 자는 척 그만하고 일어나요.
[ja-neun cheok geu-man-ha-go i-reo-na-yo.]
= Stop pretending to be asleep and get up.

3. 술 마신 척 하지 마세요.
[sul ma-sin cheok ha-ji ma-se-yo.]
= Don’t pretend that you drank.

4. 그 사람은 예쁜 척을 너무 많이 해요.
[geu sa-ra-meun yeo-ppeun cheo-geul neo-mu ma-ni hae-yo.]
= She behaves (too much) as if she’s pretty.

5. 아는 척 하지 마세요.
[a-neun cheok ha-ji ma-se-yo.]
= Don’t pretend to know.
= Don’t be a know-it-all.


Direct download: ttmik-l7l2.pdf
Category:PDF -- posted at: 4:53pm JST

Level 7 Lesson 2



In this lesson, we look at how to say “to pretend” to do something in Korean. The key words that you need to know are 척 [cheok] and 체 [che]. They are a little bit different in usage, but they can be basically used in the following form.

Verb stem + -(으/느)ㄴ 척 하다

or

Verb stem + -(으/느)ㄴ 체 하다

In the structures above, both 체 and 척 have the meaning of “the act of pretending” or “acting as if”. Therefore the part before 척/체, which is -(으/느)ㄴ has the role of changing a verb into the adjective form, and the verb 하다 means “to do”.

1. -(으/ㄴ)ㄴ = adjective ending
2. 척/체 = the act of pretending
3. 하다 = to do

→ -(으/느)ㄴ 척/체 하다

Examples
1. 알다 = to know
→ 아는 척 하다 = to pretend to know
→ 아는 체 하다 = to pretend to know
** Here, 알다 is a ㄹ irregular verb so ㄹ drops.

2. 자다 = to sleep
→ 자는 척 하다 = to pretend to sleep
→ 자는 체 하다 = to pretend to sleep

3. 예쁘다 = to be pretty
→ 예쁜 척 하다 = to pretend to be pretty, to act as if one was pretty
→ 예쁜 체 하다 = to pretend to be pretty, to act as if one was pretty


You can use -(으/느)ㄴ 척/체 하다 with past tense and present progressive too.

Examples
1. 알다 → 알고 있다 (present progressive)
→ 알고 있는 척/체 하다 = to pretend to be aware of something

2. 자다 → 자고 있다 (present progressive)
→ 자고 있는 척/체 하다 = to pretend to be sleeping/asleep

3. 하다 → 한 (past tense adjective form)
→ 한 척/체 하다 = to pretend to have done something

4. 먹다 → 먹은 (past tense adjective form)
→ 먹은 척/체 하다 = to pretend to have eaten something

** You can’t use -(으/느)ㄴ 척/체 하다 with future tense. In that case you need to different structures, such as -(으)ㄹ 것처럼 행동하다, etc.


Difference between 척 and 체

척 and 체 are almost the same and almost always interchangeable, but only 척 can be followed by verbs other than 하다, which is usually 행동하다 (to behave) or 이야기하다 (to talk). You can also use the part “-(으/느)ㄴ 척” (without finishing with sentence with 하다) as a clause.

Ex)
모르는 척, 조용히 나갔어요.
= (While) Pretending as if they didn’t know, they went out quietly.

Sometimes, 척 and 체 will be followed by verbs that are not 하다, but even in those cases, those verbs are mostly “related” to the verb 하다.

For example, when you want to say “Stop pretending you know.” you can say 아는 척 하지 마세요 but also 아는 척 그만하세요. Here, 그만하다 means to stop, but it basically comes from 하다.


Sample Sentences
1. 모르는 척 하지 말고 빨리 말해 줘요.
[mo-reu-neun cheok ha-ji mal-go ppal-li mal-hae jwo-yo.]
= Please don’t pretend you don’t know and tell me quickly.

2. 자는 척 그만하고 일어나요.
[ja-neun cheok geu-man-ha-go i-reo-na-yo.]
= Stop pretending to be asleep and get up.

3. 술 마신 척 하지 마세요.
[sul ma-sin cheok ha-ji ma-se-yo.]
= Don’t pretend that you drank.

4. 그 사람은 예쁜 척을 너무 많이 해요.
[geu sa-ra-meun yeo-ppeun cheo-geul neo-mu ma-ni hae-yo.]
= She behaves (too much) as if she’s pretty.

5. 아는 척 하지 마세요.
[a-neun cheok ha-ji ma-se-yo.]
= Don’t pretend to know.
= Don’t be a know-it-all.


Direct download: ttmik-l7l2.mp3
Category:general -- posted at: 4:52pm JST

Buses and the subway are an essential part of everyday life for most people living in big cities in Korea, including Seoul. To talk about this topic, 효진 and 경은 went out to take a bus, and then the subway.

Direct download: TTMIK_Talk_-_Bus_vs._Subway.mp4
Category:general -- posted at: 3:41pm JST

TTMIK Level 7 Lesson 1



In this lesson, we are looking at the sentence ending -(는)구나 and -(는)군요. -(는)구나 is used in 반말 (casual, informal language) and -(는)군요 is only used in 존댓말 (polite, formal language).

When are they used?
You use -(는)구나 and -(는)군요 when you just realized or found out about something for the first time, mainly to express your realization. You can sometimes use them to show that you are surprised, but this depends on the intonation of your sentence.

Let's compare some sentences using the -(는)구나 or -(는)군요 ending with some plain sentences.

1.
여기 있었어요. [yeo-gi i-sseo-sseo-yo.] = It was here.

(존댓말) 여기 있었군요. [yeo-gi i-sseot-gun-yo.] = (I see that) it was here.
(반말) 여기 있었구나. [yeo-gi i-sseot-gu-na.] (same meaning as above)

2. 
생각보다 비싸요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-yo.] = It's more expensive than I thought.

(존댓말) 생각보다 비싸군요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gun-yo.] = (I see that) it is more expensive than I thought.
(반말) 생각보다 비싸구나. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gu-na.] (save meaning as above)

3.
여기 살아요. [yeo-gi sa-ra-yo.] = I live here. She lives here. They live here. etc.

(존댓말) 여기 사는군요. [yeo-gi sa-neun-gun-yo.] = (I see that) you live here.
(반말) 여기 사는구나. [yeo-gi sa-neun-gu-na.] = (same meaning as above)

Construction
[Past Tense]
Verb stem + -았/었/였군요
Verb stem + -았/었/였구나

[Present Tense]
- Action Verbs: Verb stem + -는군요/는구나
- Descriptive Verbs: Verb stem + -군요/구나

-(는)군요 and -(는)군
Generally, when you drop the -요 at the end of a Korean sentence, it becomes a 반말 sentence and it is the same with -(는)군요. Therefore, instead of saying -(는)군요, if you say -(는)군, it becomes the same level as -(는)구나. Even though the basic meaning is the same, however, -(는)구나 is more commonly used in spoken language and among females than -(는)군. Sometimes people would say -(는)군, but saying this will make your sentence sound a bit like written language and more masculin.

Ex)
이거 맛있구나.
[i-geo ma-sit-gu-na]
= (I didn't know before but I just realized that) this is delicious!

이거 맛있군.
[i-geo ma-sit-gun.]
--> This sentence has the same basic meaning as the one above, but it sounds a litte more masculin and like written language.

Nouns + -군요/구나
When you want to say "Noun + -이다", if the noun ends with a consonant, you keep the -이 and add -군요 or -구나.

Ex)
학생이군요. / 학생이구나.

But if the noun ends with a vowel, you drop the -이 and just add -군요 or -구나.

Ex)
이거군요. / 이거구나.

More Sample Sentences
1. 여기 진짜 넓구나!
[yeo-gi jin-jja neolp-gu-na!]
= This place is so big!

2. 이게 그거였군요!
[i-ge geu-geo-yeot-gun-yo!]
= So this was what you were talking about!

3. 이렇게 하는 거군요.
[i-reo-ke ha-neun geo-yeot-gun-yo.]
= So this is how you do it!

4. 벌써 11월이구나!
[beol-sseo si-bi-rweol-i-gu-na!]
= (I didn't realize before but) it's already November!

5. 어제도 만났군요.
[eo-je-do man-nat-gun-yo.]
= (I didn't know before but I just found out that) you met yesterday too.

Direct download: ttmik-l7l1.mp3
Category:general -- posted at: 5:00pm JST

TTMIK Level 7 Lesson 1 - PDF

Level 7 Lesson 1 / I see that ..., I just realized that ... / -(는)구나 / -(는)군요

In this lesson, we are looking at the sentence ending -(는)구나 and -(는)군요. -(는)구나 is used in 반말 (casual, informal language) and -(는)군요 is only used in 존댓말 (polite, formal language).

When are they used?
You use -(는)구나 and -(는)군요 when you just realized or found out about something for the first time, mainly to express your realization. You can sometimes use them to show that you are surprised, but this depends on the intonation of your sentence.

Let's compare some sentences using the -(는)구나 or -(는)군요 ending with some plain sentences.

1.
여기 있었어요. [yeo-gi i-sseo-sseo-yo.] = It was here.

(존댓말) 여기 있었군요. [yeo-gi i-sseot-gun-yo.] = (I see that) it was here.
(반말) 여기 있었구나. [yeo-gi i-sseot-gu-na.] (same meaning as above)

2. 
생각보다 비싸요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-yo.] = It's more expensive than I thought.

(존댓말) 생각보다 비싸군요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gun-yo.] = (I see that) it is more expensive than I thought.
(반말) 생각보다 비싸구나. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gu-na.] (save meaning as above)

3.
여기 살아요. [yeo-gi sa-ra-yo.] = I live here. She lives here. They live here. etc.

(존댓말) 여기 사는군요. [yeo-gi sa-neun-gun-yo.] = (I see that) you live here.
(반말) 여기 사는구나. [yeo-gi sa-neun-gu-na.] = (same meaning as above)

Construction
[Past Tense]
Verb stem + -았/었/였군요
Verb stem + -았/었/였구나

[Present Tense]
- Action Verbs: Verb stem + -는군요/는구나
- Descriptive Verbs: Verb stem + -군요/구나

-(는)군요 and -(는)군
Generally, when you drop the -요 at the end of a Korean sentence, it becomes a 반말 sentence and it is the same with -(는)군요. Therefore, instead of saying -(는)군요, if you say -(는)군, it becomes the same level as -(는)구나. Even though the basic meaning is the same, however, -(는)구나 is more commonly used in spoken language and among females than -(는)군. Sometimes people would say -(는)군, but saying this will make your sentence sound a bit like written language and more masculin.

Ex)
이거 맛있구나.
[i-geo ma-sit-gu-na]
= (I didn't know before but I just realized that) this is delicious!

이거 맛있군.
[i-geo ma-sit-gun.]
--> This sentence has the same basic meaning as the one above, but it sounds a litte more masculin and like written language.

Nouns + -군요/구나
When you want to say "Noun + -이다", if the noun ends with a consonant, you keep the -이 and add -군요 or -구나.

Ex)
학생이군요. / 학생이구나.

But if the noun ends with a vowel, you drop the -이 and just add -군요 or -구나.

Ex)
이거군요. / 이거구나.

More Sample Sentences
1. 여기 진짜 넓구나!
[yeo-gi jin-jja neolp-gu-na!]
= This place is so big!

2. 이게 그거였군요!
[i-ge geu-geo-yeot-gun-yo!]
= So this was what you were talking about!

3. 이렇게 하는 거군요.
[i-reo-ke ha-neun geo-yeot-gun-yo.]
= So this is how you do it!

4. 벌써 11월이구나!
[beol-sseo si-bi-rweol-i-gu-na!]
= (I didn't realize before but) it's already November!

5. 어제도 만났군요.
[eo-je-do man-nat-gun-yo.]
= (I didn't know before but I just found out that) you met yesterday too.

Direct download: ttmik-l7l1.pdf
Category:PDF -- posted at: 4:58pm JST

TTMIK Iyagi #81

윤아: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.

석진: 안녕하세요. 윤아 씨.

윤아: 안녕하세요.

석진: 안녕하세요. 여러분.

윤아: 안녕하세요. 여러분.

석진: 네. 윤아 씨 이번이 두 번째 이야기죠.

윤아: 네. 네.

석진: 첫 번째 사투리, 사투리에서 첫 번째 이야기를 하셨고, 그 때 이후로 정말 많은 사람들이 “윤아 씨 언제 또 나오냐?”고 물어 봤어요.

윤아: 누가 그랬어. 한 명도 못 봤...

석진: 뻥이에요. (아, 그래요?) 거짓말이고요. 그런데 윤아 씨 목소리를 듣고 싶어하는 분들이 되게 많으셨을 것 같아요.

윤아: 그래요?

석진: 되게 재밌었어요.

윤아: 감사해요. 여러분.

석진: 네. 이번 주제가 뭐죠?

윤아: 혼자서 시간을 보내는 방법?

석진: 네. 혼자서 시간을 보내는 방법. 윤아 씨, 혼자 있을 때 주로 어떻게 시간을 보내세요?

윤아: 혼자 있을 때, 보통 컴퓨터랑 시간을 많이 보내는 것 같아요.

석진: 요즘에요?

윤아: 네. 그리고 하나 더 말하자면 고양이랑 시간을 많이 보내는 것 같아요.

석진: 아, 그, “리지” 맞죠? 고양이 이름이 “리지”.

윤아: 네. “리지”예요.

석진: 요새 잘 크고 있나요?

윤아: 예. 무럭무럭 크고 있어요. 사실 다 큰 고양이에요.

석진: 네. 그렇군요. 저는 요즘에 주로 혼자 영화 보러 다니고, 집에서 그냥 TV보고, 그러는데요. 가장 많이 하는 건 아무래도 드라마를 다운로드 받아서, 그렇게 보고 있으면 시간이 금방 가더라고요.

윤아: 요즘 무슨 드라마 봤어요?

석진: 얼마 전에 “왕좌의 게임”이라고 있어요.

윤아: “왕좌의 게임”? 처음 들어 봤어요.

석진: "The Game Of Throne"이라는 드라마인데요.

윤아: 어느 나라 드라마예요?

석진: 미국에서 만든 것 같은데, 영화 자체는 반지의 제왕 있잖아요. “The Lord Of The Rings"하고 되게 비슷해요.

윤아: “판타지”물이군요.

석진: 네. “판타지”예요. 되게 재밌어요. 그런데 이렇게 혼자서 어떻게 시간을 보내고 그런 방법이 나이에 따라서도 되게 다른 것 같아요.

윤아: 그렇겠죠?

석진: 나이에 따라서 달라지는 것 같은데 저는 어렸을 때는 만들기 좋아했었거든요.

윤아: 어떤 만들기요?

석진: 건담이라든지. 뭐 비행기라든지. 그런 프라모델을

윤아: 손으로 이렇게 만지작거리는 거.

석진: 네. 손으로 이렇게 만드는 거 되게 좋아했었어요. 그래서 문방구에 가서 프라모델을 많이 사서, 만들고, 전시 해 놓으면 괜히 기분이 뿌듯하고 그랬었거든요. 윤아 씨는 어렸을 때 뭐 하면서 시간을 보냈어요?

윤아: 제가 어렸을 때는 그렇게 혼자 있는 시간이 많진 않았던 거 같아요. 맨날 학교에 가고, 교회에 가고, 또 동아리 활동을 하고 그래서. 유일하게 혼자 있는 시간이 잠자기 전이었던 것 같거든요. 근데 그 시간이 너무 중요하고 소중해서 잠자는 걸 되게 싫어했어요. 그래서 잠들기 전에 항상 이렇게 노트를 펴 놓고 뭔가를 막 이렇게 생각을 적는다거나, 녹음을 한다거나, 뭐 그런 걸 했던 기억이 나요.

석진: 일기 같은 건가요?

윤아: 일기 같은 것도 열심히 썼던 것 같고요. 그냥 계획 세우는 걸 되게 좋아했어요.

석진: 우와, 윤아 씨가 계획적인 사람이었군요.

윤아: 근데 계획을 세우는 것 자체를 굉장히 즐거워하기 때문에 꼭 다 실행하진 않아요.

석진: 아, 계획을 세우는 것을 더 좋아하는 것뿐이지, 다 실행한다는 건

윤아: 왜냐하면 계획이 너무 많아서 다 실행할 수 없어요.

석진: 아, 그렇군요. 저도 학창시절 때는 주로 혼자 있는 시간이 적잖아요. 초등학교에 있을 때보다 중학교에 있을 때 더 적고, 고등학교에 있을 때 더 적고, 그렇잖아요. 학교에 계속 있으니까. 적은 그 시간동안 저는 음악 감상 되게 좋아했었어요. 메탈 음악, 헤비메탈 음악 많이 듣고, 뭐 일본 음악도 듣고 막 그랬었거든요.

윤아: 저도 대학교 때, 일본 애니메이션하고 일본 음악에 관심이 생겨서 되게 혼자서 DVD나 애니메이션 이런 거 되게 많이 봤던 기억이 나요.

석진: 그렇군요. 저와 이제 윤아 씨가 개인적으로 어떻게 시간을 보냈느냐에 대해서 한번 얘길 해 봤는데요. 그런데 저희가 너무 옛날 얘기만 한 것 같아요. (네. 그러네요.) 최근에는 어떻게 시간을 보내는지 되게 궁금해요.

윤아: 저 같은 경우에는 아까 말씀드린 것처럼 컴퓨터를 가지고 뭘 많이 해요. 컴퓨터에서 뭐 석진 씨처럼 영상을 받아서 보기도 하고, 아니면 그냥 인터넷 게시판 같은 거 있잖아요. 그런 거 심심할 때 보면 온갖 뉴스와 온갖 뭐 연예계에 관한 가십이나, 이런 것들이 막 이렇게 계속 실시간으로 올라와요. 그거 보고 있으면 정말 시간 가는 줄 모르게 시간이 가더라고요. 가끔은 “이걸 끊어야지.” 그런 생각이 들 정도로 그렇게 시간을 때우면 정말 시간이 빨리 가는 것 같아요.

석진: 저는 지금은 아닌데 “앞으로 이렇게 시간을 보냈으면 좋겠다.”라고 생각하는 게 취미를 좀 가져 봤으면 좋겠어요. 여태까지 안 해 봤던 취미 있잖아요. 예를 들자면 춤을 춘다든가 음악을 뭐 배운다든가.

윤아: 저도 음악을 배워 보고 싶어요.

석진: 어떤 음악?

윤아: 뭐 어떤 음악이든.

석진: 악기? 어떤 악기?

윤아: 원래 기타를 되게 배우고 싶었었는데, 되게 어렵더라고요. 그래서 제가 조금 할 줄 아는 건반을 하고 싶어요.

석진: 저는 탱고 배우고 싶고요. 저도 이제 기타 배우고 싶어요. 정말 나이에 따라서 혼자서 뭐 하는 게 되게 달라지는 것 같아요.

윤아: 취미가 달라져서, 좋아하는 활동도 달라지고, 그렇겠죠.

석진: 저희가 어렸을 때는 또 다른 걸 몰라서 안 했을 수도 있어요.

윤아: 그렇죠. 그리고 돈이 드는 취미도 많으니까 어렸을 때 할 수 없는.

석진: 맞아요. 음, 그렇구나. 네. 지금까지 저와 윤아 씨가 혼자서 시간을 보내는 방법에 대해서 이야기를 나누어 봤는데요. 저희 TTMIK 청취자 분들은 어떻게 혼자서 시간을 보내고 있을지 되게 궁금해요.

윤아: 네. 궁금합니다. 코멘트로 이야기 해 주세요.

석진: 네. 꼭 코멘트 남겨 주시고요. 저희는 Talk To Me In Korean에서 기다리고 있겠습니다.

윤아: 여러분, 안녕.

석진: 안녕히 계세요.

윤아: 안녕히 계세요.

Direct download: ttmik-iyagi-81.mp3
Category:general -- posted at: 4:08pm JST

TTMIK Iyagi #81 - PDF

윤아: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.

석진: 안녕하세요. 윤아 씨.

윤아: 안녕하세요.

석진: 안녕하세요. 여러분.

윤아: 안녕하세요. 여러분.

석진: 네. 윤아 씨 이번이 두 번째 이야기죠.

윤아: 네. 네.

석진: 첫 번째 사투리, 사투리에서 첫 번째 이야기를 하셨고, 그 때 이후로 정말 많은 사람들이 “윤아 씨 언제 또 나오냐?”고 물어 봤어요.

윤아: 누가 그랬어. 한 명도 못 봤...

석진: 뻥이에요. (아, 그래요?) 거짓말이고요. 그런데 윤아 씨 목소리를 듣고 싶어하는 분들이 되게 많으셨을 것 같아요.

윤아: 그래요?

석진: 되게 재밌었어요.

윤아: 감사해요. 여러분.

석진: 네. 이번 주제가 뭐죠?

윤아: 혼자서 시간을 보내는 방법?

석진: 네. 혼자서 시간을 보내는 방법. 윤아 씨, 혼자 있을 때 주로 어떻게 시간을 보내세요?

윤아: 혼자 있을 때, 보통 컴퓨터랑 시간을 많이 보내는 것 같아요.

석진: 요즘에요?

윤아: 네. 그리고 하나 더 말하자면 고양이랑 시간을 많이 보내는 것 같아요.

석진: 아, 그, “리지” 맞죠? 고양이 이름이 “리지”.

윤아: 네. “리지”예요.

석진: 요새 잘 크고 있나요?

윤아: 예. 무럭무럭 크고 있어요. 사실 다 큰 고양이에요.

석진: 네. 그렇군요. 저는 요즘에 주로 혼자 영화 보러 다니고, 집에서 그냥 TV보고, 그러는데요. 가장 많이 하는 건 아무래도 드라마를 다운로드 받아서, 그렇게 보고 있으면 시간이 금방 가더라고요.

윤아: 요즘 무슨 드라마 봤어요?

석진: 얼마 전에 “왕좌의 게임”이라고 있어요.

윤아: “왕좌의 게임”? 처음 들어 봤어요.

석진: "The Game Of Throne"이라는 드라마인데요.

윤아: 어느 나라 드라마예요?

석진: 미국에서 만든 것 같은데, 영화 자체는 반지의 제왕 있잖아요. “The Lord Of The Rings"하고 되게 비슷해요.

윤아: “판타지”물이군요.

석진: 네. “판타지”예요. 되게 재밌어요. 그런데 이렇게 혼자서 어떻게 시간을 보내고 그런 방법이 나이에 따라서도 되게 다른 것 같아요.

윤아: 그렇겠죠?

석진: 나이에 따라서 달라지는 것 같은데 저는 어렸을 때는 만들기 좋아했었거든요.

윤아: 어떤 만들기요?

석진: 건담이라든지. 뭐 비행기라든지. 그런 프라모델을

윤아: 손으로 이렇게 만지작거리는 거.

석진: 네. 손으로 이렇게 만드는 거 되게 좋아했었어요. 그래서 문방구에 가서 프라모델을 많이 사서, 만들고, 전시 해 놓으면 괜히 기분이 뿌듯하고 그랬었거든요. 윤아 씨는 어렸을 때 뭐 하면서 시간을 보냈어요?

윤아: 제가 어렸을 때는 그렇게 혼자 있는 시간이 많진 않았던 거 같아요. 맨날 학교에 가고, 교회에 가고, 또 동아리 활동을 하고 그래서. 유일하게 혼자 있는 시간이 잠자기 전이었던 것 같거든요. 근데 그 시간이 너무 중요하고 소중해서 잠자는 걸 되게 싫어했어요. 그래서 잠들기 전에 항상 이렇게 노트를 펴 놓고 뭔가를 막 이렇게 생각을 적는다거나, 녹음을 한다거나, 뭐 그런 걸 했던 기억이 나요.

석진: 일기 같은 건가요?

윤아: 일기 같은 것도 열심히 썼던 것 같고요. 그냥 계획 세우는 걸 되게 좋아했어요.

석진: 우와, 윤아 씨가 계획적인 사람이었군요.

윤아: 근데 계획을 세우는 것 자체를 굉장히 즐거워하기 때문에 꼭 다 실행하진 않아요.

석진: 아, 계획을 세우는 것을 더 좋아하는 것뿐이지, 다 실행한다는 건

윤아: 왜냐하면 계획이 너무 많아서 다 실행할 수 없어요.

석진: 아, 그렇군요. 저도 학창시절 때는 주로 혼자 있는 시간이 적잖아요. 초등학교에 있을 때보다 중학교에 있을 때 더 적고, 고등학교에 있을 때 더 적고, 그렇잖아요. 학교에 계속 있으니까. 적은 그 시간동안 저는 음악 감상 되게 좋아했었어요. 메탈 음악, 헤비메탈 음악 많이 듣고, 뭐 일본 음악도 듣고 막 그랬었거든요.

윤아: 저도 대학교 때, 일본 애니메이션하고 일본 음악에 관심이 생겨서 되게 혼자서 DVD나 애니메이션 이런 거 되게 많이 봤던 기억이 나요.

석진: 그렇군요. 저와 이제 윤아 씨가 개인적으로 어떻게 시간을 보냈느냐에 대해서 한번 얘길 해 봤는데요. 그런데 저희가 너무 옛날 얘기만 한 것 같아요. (네. 그러네요.) 최근에는 어떻게 시간을 보내는지 되게 궁금해요.

윤아: 저 같은 경우에는 아까 말씀드린 것처럼 컴퓨터를 가지고 뭘 많이 해요. 컴퓨터에서 뭐 석진 씨처럼 영상을 받아서 보기도 하고, 아니면 그냥 인터넷 게시판 같은 거 있잖아요. 그런 거 심심할 때 보면 온갖 뉴스와 온갖 뭐 연예계에 관한 가십이나, 이런 것들이 막 이렇게 계속 실시간으로 올라와요. 그거 보고 있으면 정말 시간 가는 줄 모르게 시간이 가더라고요. 가끔은 “이걸 끊어야지.” 그런 생각이 들 정도로 그렇게 시간을 때우면 정말 시간이 빨리 가는 것 같아요.

석진: 저는 지금은 아닌데 “앞으로 이렇게 시간을 보냈으면 좋겠다.”라고 생각하는 게 취미를 좀 가져 봤으면 좋겠어요. 여태까지 안 해 봤던 취미 있잖아요. 예를 들자면 춤을 춘다든가 음악을 뭐 배운다든가.

윤아: 저도 음악을 배워 보고 싶어요.

석진: 어떤 음악?

윤아: 뭐 어떤 음악이든.

석진: 악기? 어떤 악기?

윤아: 원래 기타를 되게 배우고 싶었었는데, 되게 어렵더라고요. 그래서 제가 조금 할 줄 아는 건반을 하고 싶어요.

석진: 저는 탱고 배우고 싶고요. 저도 이제 기타 배우고 싶어요. 정말 나이에 따라서 혼자서 뭐 하는 게 되게 달라지는 것 같아요.

윤아: 취미가 달라져서, 좋아하는 활동도 달라지고, 그렇겠죠.

석진: 저희가 어렸을 때는 또 다른 걸 몰라서 안 했을 수도 있어요.

윤아: 그렇죠. 그리고 돈이 드는 취미도 많으니까 어렸을 때 할 수 없는.

석진: 맞아요. 음, 그렇구나. 네. 지금까지 저와 윤아 씨가 혼자서 시간을 보내는 방법에 대해서 이야기를 나누어 봤는데요. 저희 TTMIK 청취자 분들은 어떻게 혼자서 시간을 보내고 있을지 되게 궁금해요.

윤아: 네. 궁금합니다. 코멘트로 이야기 해 주세요.

석진: 네. 꼭 코멘트 남겨 주시고요. 저희는 Talk To Me In Korean에서 기다리고 있겠습니다.

윤아: 여러분, 안녕.

석진: 안녕히 계세요.

윤아: 안녕히 계세요.

Direct download: iyagi-81.pdf
Category:PDF -- posted at: 4:07pm JST

Drinking during the day is called 낮술 [nat-sul] in Korean. Do you enjoy drinking? Do you sometimes open a can of beer and enjoy drinking it during the day (like 경은 does in this video)? 석진, 경은 and 효진 went to a park to sit down and talk about 낮술. Let us know what you think by leaving us comments below!

Subtitles are available both in Korean and in English. Click the CC button in the YouTube player to see the subtitles.

Direct download: TTMIK_Talk_-_Daytime_Drinking.mp4
Category:general -- posted at: 11:58am JST

TTMIK Level 6 Lesson 30 - PDF



In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.

We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make.

Key Sentence #1
별로 안 어려울 줄 알았는데 생각보다 어려웠어요.
[byeol-lo an eo-ryeo-ul jul a-rat-neun-de saeng-gak-bo-da eo-ryeo-wo-sseo-yo.]
= I thought it wouldn’t be so difficult, but it was more difficult than I had thought.

Key Sentence #2
그 사람 알기는 아는데, 자주 안 만나는 편이에요.
[geu sa-ram al-gi-neun a-neun-de, ja-ju an man-na-neun pyeo-ni-e-yo.]
= I DO know him, but I don’t really meet him often.

Key Sentence #3
제 이름은 발음하기가 어려워서, 잊어버리기 쉬워요.
[je i-reu-meun ba-reum-ha-gi-ga eo-ryeo-wo-seo, i-jeo-beo-ri-gi swi-wo-yo.]
= My name is difficult to pronounce, so it’s easy to forget.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansion & variation practice with key sentence #1
--------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Original Sentence:
별로 안 어려울 줄 알았는데 생각보다 어려웠어요.
= I thought it wouldn’t be so difficult, but it was more difficult than I had thought.

1.
별로 안 어려울 줄 알았는데 = I thought it wouldn’t be so difficult but
아무도 없을 줄 알았는데 = I thought nobody would be here but
여기에 있을 줄 알았는데 = I thought it would be here but
괜찮을 줄 알았는데 = I thought it would be okay but

2.
생각보다 어려웠어요. = It was more difficult than I thought.
생각보다 빨리 끝났어요. = It finished earlier than I thought.
생각보다 간단했어요. = It was simpler than I thought.
생각보다 비쌀 수도 있어요. = It might be more expensive than you think.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansion & variation practice with key sentence #2
--------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Original Sentence:
그 사람 알기는 아는데, 자주 안 만나는 편이에요.
= I DO know him, but I don’t really meet him often.

1.
그 사람 알기는 아는데 = I DO know him, but
이거 좋기는 좋은데 = This IS good, but
비싸기는 비싼데 = It IS expensive, but
하기는 할 건데 = I AM going to do it, but

2.
자주 안 만나는 편이에요. = I don’t really meet him often.
별로 안 좋아하는 편이에요. = I don’t really like it.
다른 사람들보다는 잘하는 편이에요. = I am rather good at it, compared to other people.
가끔씩 가는 편이에요. = I go there sometimes.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansion & variation practice with key sentence #3
--------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Original Sentence:
제 이름은 발음하기가 어려워서, 잊어버리기 쉬워요.
= My name is difficult to pronounce, so it’s easy to forget.

1.
제 이름은 발음하기가 어려워요. = My name is difficult to pronounce.
이건 혼자서 만들기가 어려워요. = This is difficult to make by yourself.
지도가 복잡해서 찾아가기 어려워요. = The map is complicated so it’s difficult to find the place.
한국어는 배우기 어렵지 않아요. = Korean is not difficult to learn.

2.
잊어버리기 쉬워요. = It is easy to forget.
실수하기 쉬워요. = It is easy to make a mistake.
포기하기 쉬워요. = It is easy to give up.
찾기 쉬워요. = It is easy to find.

Direct download: ttmik-l6l30.pdf
Category:PDF -- posted at: 3:14pm JST

TTMIK Level 6 Lesson 30



In this series, we focus on how you can use the grammatical rules and expressions that you have learned so far to train yourself to make more Korean sentences more comfortably and more flexibly.

We will start off with THREE key sentences, and practice changing parts of these sentences so that you don’t end up just memorizing the same three sentences. We want you to be able to be as flexible as possible with the Korean sentences you can make.

Key Sentence #1
별로 안 어려울 줄 알았는데 생각보다 어려웠어요.
[byeol-lo an eo-ryeo-ul jul a-rat-neun-de saeng-gak-bo-da eo-ryeo-wo-sseo-yo.]
= I thought it wouldn’t be so difficult, but it was more difficult than I had thought.

Key Sentence #2
그 사람 알기는 아는데, 자주 안 만나는 편이에요.
[geu sa-ram al-gi-neun a-neun-de, ja-ju an man-na-neun pyeo-ni-e-yo.]
= I DO know him, but I don’t really meet him often.

Key Sentence #3
제 이름은 발음하기가 어려워서, 잊어버리기 쉬워요.
[je i-reu-meun ba-reum-ha-gi-ga eo-ryeo-wo-seo, i-jeo-beo-ri-gi swi-wo-yo.]
= My name is difficult to pronounce, so it’s easy to forget.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansion & variation practice with key sentence #1
--------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Original Sentence:
별로 안 어려울 줄 알았는데 생각보다 어려웠어요.
= I thought it wouldn’t be so difficult, but it was more difficult than I had thought.

1.
별로 안 어려울 줄 알았는데 = I thought it wouldn’t be so difficult but
아무도 없을 줄 알았는데 = I thought nobody would be here but
여기에 있을 줄 알았는데 = I thought it would be here but
괜찮을 줄 알았는데 = I thought it would be okay but

2.
생각보다 어려웠어요. = It was more difficult than I thought.
생각보다 빨리 끝났어요. = It finished earlier than I thought.
생각보다 간단했어요. = It was simpler than I thought.
생각보다 비쌀 수도 있어요. = It might be more expensive than you think.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansion & variation practice with key sentence #2
--------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Original Sentence:
그 사람 알기는 아는데, 자주 안 만나는 편이에요.
= I DO know him, but I don’t really meet him often.

1.
그 사람 알기는 아는데 = I DO know him, but
이거 좋기는 좋은데 = This IS good, but
비싸기는 비싼데 = It IS expensive, but
하기는 할 건데 = I AM going to do it, but

2.
자주 안 만나는 편이에요. = I don’t really meet him often.
별로 안 좋아하는 편이에요. = I don’t really like it.
다른 사람들보다는 잘하는 편이에요. = I am rather good at it, compared to other people.
가끔씩 가는 편이에요. = I go there sometimes.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansion & variation practice with key sentence #3
--------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Original Sentence:
제 이름은 발음하기가 어려워서, 잊어버리기 쉬워요.
= My name is difficult to pronounce, so it’s easy to forget.

1.
제 이름은 발음하기가 어려워요. = My name is difficult to pronounce.
이건 혼자서 만들기가 어려워요. = This is difficult to make by yourself.
지도가 복잡해서 찾아가기 어려워요. = The map is complicated so it’s difficult to find the place.
한국어는 배우기 어렵지 않아요. = Korean is not difficult to learn.

2.
잊어버리기 쉬워요. = It is easy to forget.
실수하기 쉬워요. = It is easy to make a mistake.
포기하기 쉬워요. = It is easy to give up.
찾기 쉬워요. = It is easy to find.

Direct download: ttmik-l6l30.mp3
Category:general -- posted at: 3:07pm JST